An-Najah National University

An-Najah Blogs

 

 
  • Monday, June 21, 2010
  • My initial encounter with the deceased professor Hans Vermeer
  • Published at:Not Found
  • Professor Hans Vermeer
     
     
     
    My initial encounter with the deceased professor Hans Vermeer
     
    My contact with the deceased Hans Vermeer began during the last conference at An-Najah National University which was held in 2009.   At that very conference I made an acquaintance with the deceased and if my memory does not deceive me I would dare to say that Professor Vermeer made a short notice of my presence on account that it was our initial meeting or contact with a distinguished figure in Translation & Philosophy.   However, Vermeer\'s impression of and about me gradually and drastically changed right after I had given my presentation on a topic which obviously appealed to him.  The title of my topic was \"the family resemblance between translation and intercultural communication encounter\".   As I was delivering my presentation, I noted that the deceased was looking and listening to me with great admiration and
  • Bookmark and Share Email
     
  • Monday, February 22, 2010
  • TV Conversational Violence as a Linguistic/ Communicative Resource
  • Published at:yarmouk university conference
  • This article is a cross-cultural study of \'conversational violence\' on certain TV stations primarily \' the Opposite Direction \'on Al-Jazeera TV station by drawing on the concept of conversational violence as explained by Luginbuhl (2007) and Frank (1992).    Conversational violence on certain TV shows has become a battlefield for politicians or the elites to spell out and promote their individual agendas regardless of the consequences which might result from staging such events transgressing all normal and agreed upon conventions in institutional talk.   This paper is meant to explore the strategies and resources which participants on such heated TV shows primarily \'the Opposite Direction\', employ to achieve their agenda or promote their own perspective.   
     
    It appears that the employment of certain communication strategies and resources such as interruption and the intonational contour of the participants have grave consequences on the viewin
  • Bookmark and Share Email
     
  • Wednesday, June 27, 2007
  • The Difficulties Which Undergraduate English Language Students Encounter in Their Interpretation of English Formulaic Expression to Arabic
  • Published at:Not Found
  • Abstract
    This paper investigates the difficulties that undergraduate and graduate students of English Language encounter in their understanding and interpretation of English formulaic expressions to Arabic. Since the majority of formulaic expressions in English or any language potentially contain more than one interpretation, it has been assumed that these expressions constitute a major problem for non-native speakers of English Language particularly for those who do not have adequate pragmatic competence in the target culture. The difficulties that non¬native speakers experience in their interpretation ,of formulaic expression seems to confirm Dell Hyme's (1971, 1974)  notion of the importance of acquiring 'communicative competence', in the target culture. Such competence enables the non-native speakers  to learn the rules of language use in a variety of social context.
    The interpretation task which is being used in this study consists of three English formulaic expressions rando
  • Bookmark and Share Email
     
  • Friday, June 24, 2005
  • THE PRAGMATIC FuNcTIONS OF THE RECITATION OF QUR' ANIC VERSES BY MUSLIMS IN THEIR ORAL GENRE: THE CASE OF INSHA' ALLAH, 'GOD'S WILLIl'IlG' ,
  • Published at:The International Journal of Pragmatics,Vol.15,No.2/3,June 2005
  • In this study, I set out to' investigate the motivations and reasons which induce Muslims to invoke the recitation' of Qur'anic verses in their ,ordinary discourse. Based on the analysis of the data complied, Muslims seem inclined to recite Qur'anic verses for a host of pragmatic functions. These pragmatic functions range from mitigating one's commitment for carrying out a future action or failing to honor one's commitment, to avoiding the effects and adverse consequences of one's actions on others. In addition, the recitation appears to function as a confirmation of the participants' religious, cultural, and
    linguistic identities. Furthermore, the findings of this study underlie the multifaceted functions that , Muslims attach to and associate with use of Qur'anic verses. Muslims can exonerate themselves from the responsibilities of rejecting directives or turning down offers or avoiding staking the self-image of their recipient particularly when their actions are face-threatening or have undesirable
  • Bookmark and Share Email
     
  • Thursday, April 22, 2004
  • The Ethnography of Communication of Arabic -Speaking Individuals
  • Published at:The CDELT at Ein Shams University Symposium,In Cairo,Egypt,2004
  • There is no denying that part of the cultural war that is taking place these days can be attributed to the misconceptions that people from diverse cultures have formulated about one another. There is also no denying that such misconceptions are due to linguistic and cultural differences. In this paper, I attempt. to point out some of the linguistic and cultural
    constraints that have been responsible for the breakdown of
    inter/cross-cultural communication with the Arab world. Research on Arabic-speech patterns indicate that Arabic ­speaking individuals have a tendency to use 'certain rhetorical devices such .as exaggeration, repetition, and assertion which render their speech patterns indirect and implicit:. While the findings 'of the studies that I have drawn on are sound and convincing from an anthropological and cultural standpoint of view, there are some important inadequacies about the methodologies, which these studies have used to define the causes of indirectness in a partic
  • Bookmark and Share Email
     

PROFILE

Ayman Rafeeq Husein Nazzal
 
Show Full ProfileEnglish CV
 
 
 
Please do not email me if you do not know me
Please do not e-mail me if you do not know me